• 【Conférence】 L'Art et le Marché
    【Conférence】 L'Art et le Marché
  • 【Conférence】 Bill Viola: les lumineux tropismes du temps
    【Conférence】 Bill Viola: les lumineux tropismes du temps
  • China Streaming - VIA Art Channel中国艺术家视频艺术专场
    China Streaming - VIA Art Channel中国艺术家视频艺术专场
  • La composition de l’art comme instrument de vérité chez Kandinsky
    La composition de l’art comme instrument de vérité chez Kandinsky
  • A la recherche de la beauté, à partir des écrivains et les artistes du 19ème siècle français
    A la recherche de la beauté, à partir des écrivains et les artistes du 19ème siècle français
  • L’avant-première du film-documentaire VIA Paris
    L’avant-première du film-documentaire VIA Paris
  • Dernière conférence: L’art contemporain ou la force de l’utopie?
    Dernière conférence: L’art contemporain ou la force de l’utopie?
  • 7e scéance: Dali, Duchamp, Kandinsky et Warhol, quatre grands styles de l’art du 20ème siècle
    7e scéance: Dali, Duchamp, Kandinsky et Warhol, quatre grands styles de l’art du 20ème siècle
  • 6e scéance: Du Grand Siècle (17ème à la fin 18ème) : genèse de la Modernité
    6e scéance: Du Grand Siècle (17ème à la fin 18ème) : genèse de la Modernité

13775761_618558161644088_8288847541955293685_n

【专题讲座】艺术与市场

主讲人:

Ghislain Lauverjat; 图尔博物馆收藏部负责人,艺术史博士、策展人、艺评人。

崔保仲,VIA巴黎当代艺术协会创始人及现任会长,策展人、艺评人。

自17世纪开始,艺术品订单和艺术市场就已经开始以作品价值和艺术家的排名形成一定的体系。收藏家也成为了一个专业的经济领域,他们的品味往往建立在艺术评论和艺术史的基础上。二十世纪期间,艺术家与艺术市场有一种斩不断的爱恨情仇。很显然,在今天艺术与市场之间相辅相成的协作成了艺术品与其价值定位体系中重要的一环。

Date & Heure

26 juillet 2016, 15h30-18h00

无需注册,免费入场

Adresse 

幸福楼,Le Président; 120-124 rue du Faubourg du Temple 75011 Paris

Métro: Belleville

近期活动

bill viola_副本

【专题讲座】比尔·维奥拉:时间的光向性

比尔·维奥拉的作品通过艺术视频、多媒体及音轨,将美学创新与对神圣影像的永恒审美观完美地调和。

        他将文艺复兴、天主教圣灵或者从日本禅宗借鉴的影像延时并重复的多次使用, 将观看者带入内在感性经验的时间中。与此同时,通过他对火、水、光及黑暗的表现,这种实践实现了从自我呈现的表达到主体真实性的过渡;最终,作品制定了一种碎片化和末日启示式的叙述法则。

        一个婴儿的出生,在森林中的漫步,在水中闭着眼睛的一张脸的显现…在人们欣赏这些稀松平常的存在的场景产生纯粹快感的同时,不禁自问:谁能经受住时间的流逝与侵蚀?什么样的话语能够将人类自己的故事凌驾于历史之上?

详细信息

Date & Heure

21 mai 2016  et 02 avril 2016, 15h00-18h00

无需注册,免费入场

Adresse 

Salle 5 Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

往期回顾

【专题讲座】康定斯基的艺术结构与真理表达

VIA Paris当代艺术协会邀您出席与法国利玛窦学院联合推出的《中欧艺术之深层对话:回忆与感受,诠释与革新》免费讲座第三期《康定斯基的艺术结构与真理表达》,我们将深入浅出,从艺术哲学的角度深入探讨被誉为“抽象艺术奠基人”康定斯基如何通过作品内部结构表达来艺术真理。

详细信息

Date & Heure

12 mars 2016  et 02 avril 2016, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

Via Paris China streaming affiche petit

【视频艺术】VIA Art Channel中国艺术家视频艺术专场

VIA Paris当代艺术协会与德国SFE TV艺术频道邀您参加于3月30日下午17时至20巴黎东京宫Tokyo Eat举办“VIA Art Channel中国艺术家视频艺术专场”开幕活动。

在柏拉图的洞穴寓言(理想国·第七卷)提到的“洞穴”中,映照在墙上的投影及回声是感官世界的表达,即幻想,只有照进洞穴的光代表着现实世界的真实。现象学推翻了古代认知中的概念至上,并认为感官经验是认知的来源。今天,我们缔造了一间间令我们深陷于阴影及回声的“洞穴”(投影室),在这个新的“洞穴”中,感官、理性及精神的窗口将被打开。正是不同年龄不同经历的中国的艺术家,为我们提供了一扇扇通向幻想与真实、毁灭与重建、解构与重组的世界的窗。(崔保仲)

详细信息

点击查看图集

时间 : 3月30日下午17H-20H
地点 : Palais de Tokyo 13 Avenue du Président Wilson, 75116 Paris, France
注意 : 入场免费,请从东京宫正门通过安检后前往Tokyo Eat开幕活动会场。

【专题讲座】“猎美的足迹”——从十九世纪文学家与艺术家谈起

2015年11月21日至2016年2月13日,VIA Paris当代艺术协会推出新一期系列艺术讲座《“猎美的足迹”——从十九世纪文学家与艺术家谈起》。此次我们邀请到撰有《猎美的足迹——从塞纳河到诺曼底》《法国浪漫派轶事》两书,并为梁漱溟《中国文化要义》法文本Les Idées maîtresses de la Culture Chinoise(2010)作序的赵小芹(又名赵介軒)老师。她将以大量事为据,为我们解析“十九世纪法国作家、艺术家之间的关系”,并以文学家们的文学及艺术评论来“观察他们之间的相互影响,加深理解他们究竟如何创作”。

图:黄永玉先生为赵小芹老师所绘写生漫画像(2003)

详细信息

时间: 15h00-18h0
日期 & 主题
o 第一讲:21 novembre 2015 十九世纪法国文学历史背景概述
o 第二讲:12 décembre 2015 漫话十九世纪的法国文学家与艺术家
o 第三讲:16 janvier 2016 羽人福楼拜的文学征途及其艺术审美
o 第四讲:13 février 2016 文学家们的艺术评论:从浪漫派到印象派
Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

A3 艺术之路 无中文_副本

【纪录片】VIA Paris当代艺术协会诚邀您参加纪录片 《艺术之路》首映礼

Il y a 400 ans des missionnaires jésuites ont ouvert la porte de l’Empire du milieu. Aujourd’hui, à l’époque de la globalisation, de jeunes artistes chinois vivant en France, dans la conjonction des cultures et des langues, tracent leur chemin. C’est à la rencontre de 9 de ces jeunes qui ont choisi leur expression dans l’art contemporain, de leurs parcours, de leurs interrogations, de ce qui donne sens à leur démarche artistique et la rend singulière dans les va et vient entre ces deux cultures que Cui Baozhong nous invite.

四百年前,西方耶稣会士到达中国。全球化的今天,旅法华人艺术家在不同文化与语言的交汇点寻找自己的创作之路。崔保仲邀请大家与9位华人艺术家相遇相会,通过他们的作品、他们的经历、以及他们的对生活的追问,引领大家去发现他们赋予艺术创作的意义。

Entrée gratuite dans la limite des places disponibles ( avec votre invitation imprimée ou numérique)
入场免费,位置有限,请下载邀请函,打印或数字版均有效。

Rendez-vous au 28 mai 2015
À l’auditorium du Centre Sèvres
35 bis, rue de Sèvres – 75006 Paris
Métro: M10/12 Sèvres–Babylone

Invitation à télécharger 邀请函下载:
VIA Paris-À la recherche de l’art-Invitation

联络方式 :
01 71 32 49 85 / 06 99 70 68 99
infoviaparis@gmail.com

什么是当代艺术3

Dernière conférence: L’art contemporain ou la force de l’utopie?
【第八讲】当代艺术之乌托邦动力

Nous ne chercherons pas d’abord à définir l’art contemporain mais à montrer ses différences d’avec l’art moderne. Il se caractérise par de nouvelles pratiques artistiques liées à la fois l’évolution des techniques et à la remise en question des traditions de l’art moderne : art vidéo, art numérique, déplacement subtil de l’objet pictural à l’intérieur du tableau, installations, body art, land art et art relationnel. L’art contemporain n’est pas aussi incompréhensible ou hermétique que l’on se plaît à le dire mais il exige souvent du spectateur de devenir un acteur à part entière de son époque, c’est-à-dire un créateur d’utopies et de nouvelles expériences esthétiques et sociales.

这堂课并不是要给当代艺术(Art Contemporain)下一个明确的定义,而是通过它与现代艺术(Art Moderne)的差异性略窥一二。当代艺术以一些新的艺术实践为特点,与科技的演变发展相结合,并对现代艺术的固有传统提出质疑,其形式主要有:音像艺术,数字艺术,画作中物体的细微运动,装置艺术,人体艺术,大地艺术以及其他相关的艺术。其实当代艺术并没有我们想象的那么晦涩和难以理解,但它往往希望观者可以融入作品中成为其中的一部分,即成为乌托邦的创造者和新审美及社交体验的分享者。

Date & Heure

Le 9 mai 2015, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

 

20世纪艺术流派四巨头

Septième conférence: Dali, Duchamp, Kandinsky et Warhol, quatre grands styles de l’art du 20ème siècle
【第七讲】达利、杜尚、康定斯基和沃霍尔:20世纪艺术流派的四巨头

Salvadore Dali et le surréalisme, Marcel Duchamp et l’art conceptuel, Wassily Kandinsky et l’art abstrait, Andy Warhol et le pop art : que veulent dire ces nouveaux styles de peintures apparus à partir du début du 20ème siècle? Le triomphe de l’inconscient, la « fin » de l’oeuvre d’art, le goût du dépouillement ou la critique de la société de consommation ? Nous verrons qu’il faut sortir des clichés pour comprendre le dialogue et la confrontation de ses différentes façons de voir et de vivre l’art au 20ème siècle. Le seul point commun à tous ces artistes est sans doute leur confiance extraordinaire dans la possibilité de renouveler les formes et les concepts même de l’oeuvre d’art : il n’y a rien qui puisse la rendre dérisoire, elle sait toujours renaître de ses cendres.

达利与超现实主义艺术,杜尚与概念主义艺术,康定斯基与抽象主义艺术,安迪沃霍尔与波普艺术:这些在迥异的绘画艺术风格在20世纪的集体出现意味着什么?是无意识的胜利,艺术品的“末路”,极简主义的审美,还是对于消费社会的批判?本次VIA艺术课将带领大家走出固有的陈词滥调,去理解、观察和体验20世纪中不同流派艺术之间的对话与交锋。对于这些艺术家们,唯一的共同点就是他们对艺术品形式与概念创新的可能性有着非凡的信心:没有什么会使艺术变得可笑或是微不足道;艺术总能从灰烬中涅槃新生。

Date & Heure
Le 11 avril, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

 

大时代 现代性的起源3

Sixième conférence: Du Grand Siècle (17ème à la fin 18ème) : genèse de la Modernité
【第六讲】大时代(17世纪至18世纪末):现代性的起源

C’est aux XVIIe et XVIIIe siècles que se formule, tant au niveau des sciences, de la philosophie et de la théorie politique, tout le socle de la pensée moderne « occidentale” telle que nous nous y référons encore aujourd’hui. Dans l’art de cette période, on peut suivre l’émergence de la question de l’individualité de l’artiste dans sa confrontation aux normes de la commande royale, religieuse et de l’Académie, tandis que se pose à travers les trois grands styles classiques, baroques et roccoco, l’enjeu esthétique du rapport entre les valeurs du sensible de la raison.

现代性起源于十七、十八世纪,主要表现于科学、哲学和政治理论等方面,是西方现代化思想的基石,并一直被沿袭至今。这一时期的艺术,虽然被皇权、宗教与学院三重力量所压制,但艺术家的个体特征开始显露。通过三大艺术风格即古典艺术,巴洛克艺术和洛可可艺术,理性与感性之间的关系在美学系统中被凸显出来。

Date & Heure
Le 14 mars, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

5e Scéance_副本

Cinquième conférence: Renaissance et Art Baroque
【第五讲】音画艺术:文艺复兴与巴洛克

A la fin de sa vie, Charles Baudelaire s’émerveillait de l’art baroque belge en y voyant l’alliance de la modernité et de la tradition. Distinct du maniérisme de la Renaissance et nettement opposé au classicisme du 17ème siècle, comment est né et s’est développé l’art baroque en Europe ? Existe-t-il un art baroque ou des arts baroques différents selon les lieux et les époques ? Le baroque serait-il une disposition de l’esprit et de la sensibilité que l’on peut reconnaître dans tous les arts indépendamment de leur contexte historique ?

晚年的波德莱尔曾惊叹于比利时巴洛克艺术中体现的现代性与传统的交融。不同于文艺复兴时期的矫饰主义、与十七世纪的古典主义分庭抗礼,巴洛克式艺术是如何在欧洲兴起并发展的呢?我们所谓的“巴洛克艺术”是一种统一的艺术形式,还是适应了不同地域和时代而演变出的多样的艺术形式的总称?我们是不是可以说巴洛克艺术与所有脱离了历史背景的艺术一样,诠释着自身独特的风格与细腻的艺术情怀?

Date & Heure
7 février 2015, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

0

Quatrième conférence: L’Art Gothique : Peinture, Enluminures, Architecture
【第四讲】哥特艺术的前世今生
 
Le 17 janvier 2015, 15h00-18h00, nous vous proposons une conférence « L’Art Gothique : Peinture, Enluminures, Architecture », organisée par l’Institut Ricci et l’association VIA. Nous avons invité Isabelle LOUTREL, conservatrice du patrimoine à la DRAC de Champagne-Ardenne. Elle nous montrera comment aujourd’hui cet art est encore bien vivant à travers de nombreux travaux de restauration de la sculpture dite gothique. (Les travaux de la DRAC de Champagne-Ardenne)
 
2015新年伊始, VIA与法国利玛窦学院联合推出的《中欧艺术之深层对话:回忆与感受,诠释与革新》系列免费课程推出第四讲《哥特艺术的前世今生:油画,装饰画与建筑》。1月17日,Claude Tuduri老师将带领大家继续美的历程,去探究震撼人心的哥特艺术。VIA特邀就任于香槟-阿登大区(Champagne-Ardenne) 地方文化部(DRAC) 的 文化遗产保护与研究专家Isabelle LOUTREL女士作为嘉宾,为 大家介绍哥特式建筑与雕塑艺术如何在法国文化部门的保护与修复下重获新生。

 

Date & Heure
17 janvier 2015, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

art4

Troisième conférence: L’art roman, la Renaissance du Moyen-Age
【第三讲】罗马式艺术,中世纪之文艺复兴
 
A travers les images, les oeuvres d’art et les grands ordres religieux de l’époque, nous allons parcourir le contexte historique, culturel et religieux L’art roman, c’est d’abord le 12ème siècle, la Renaissance du Moyen-Age. Nous parlons d’abord la symbolique de l’art roman, le soleil et l’arbre et les différents motifs de l’art roman; ensuite nous regardons les sculptures et les architectures. Souvent, la statuaire ou l’architecture d’un monastère est plus particulièrement marquée par l’un ou l’autre épisode majeur de la Bible. Par exemple, la Nativité, la Passion, la Résurrection, le Jugement dernier, l’Apocalypse etc. Nous entrons dans les enluminures, les vitraux et les peintures pour s’immerger dans le monde roman.
 
通过一些图像,艺术品和当时的宗教隐士团体,我们共同回溯罗马式艺术的历史,文化和宗教的时代背景。罗马式艺术,就是发生在12世纪的中世纪文艺复兴。罗马式艺术中有着众多的象征符号,比如太阳,树木,以及不同的绘画主题。那个时代的雕塑往往有着圣经故事的印记,比如耶稣的诞生,受难和复活,末日审判等等。那些小彩画,彩窗和油画会带我们穿越到千年前的罗马艺术世界。

Date & Heure
Le 13 décembre 2014, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

第二讲海报_副本

Cézanne et les impressionnistes: le grand défi
塞尚与印象派:挑战与突破简介

Nous vous proposons une conférence sur Cézanne et l’impressionnisme, organisée par l’Institut Ricci et l’association VIA. Nous avons invité l’artiste peintre Marie Rauzy, l’arrière-petite-fille de Cézanne à nous partager l’histoire de la famille. Avec l’Institut Ricci, nous vous proposons un parcours d’histoire d’art « Pour un dialogue approfondi entre l’art européen et l’art chinois : Faire mémoire et goûter, Interpréter et innover »

印象主义画派是西方绘画史上划时代的艺术流派之一。它兴起于19世纪60年代初期,成名于80年代中期。1874年此画派成员摄影家纳达尔举办了一次联展,其评论褒贬不一,众说纷纭。19世纪最后三十年里,印象派成为法国绘画艺术的主流,汇集了德加、莫奈、莫里索、毕沙罗、雷诺阿、西斯莱和塞尚等代表人物。而作为“现代绘画之父”的保罗·塞尚很早就舍弃了印象派的创作方式,去开创他自己的绘画风格。是继续通过瞬间的印象去记录城市、风景及人物留下的光影,还是去更多关注物象的结实感和画面的深度?他是想将心中最真实的情感与理智结合,并向古典主义和文艺复兴时期的大师们致敬吗?

Date & Heure
Le 22 novembre 2014, 15h00-18h00

Adresse
Salle 5
Centre Sèvres, Facultés jésuites
35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS
Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

affiche_副本

Matisse et Picasso: violence, modernité(s) et tradition(s)
马蒂丝与毕加索:暴力,现代与传统

De 1918 (Paris, Galerie Paul Guillaume) à 2002 (Paris, Grand Palais), les œuvres de Matisse et de Picasso ont donné lieu à plusieurs expositions comparées. Ces peintres incarnent deux grandes tendances radicalement opposées de l’art contemporain. Le style de chacun de ces deux artistes sera interprété selon une problématique centrale, celle de la nouveauté de l’expression dans ses rapports très complexes à la tradition. Comment chacun des deux artistes a-t-il adopté picturalement un point de vue très différent sur la modernité (ou les modernités) de son époque et comment le rapport à la mémoire de la peinture et de la tradition s’est-il opéré – continuité ou rupture radicale – dans l’œuvre et la vie de chacun de ces peintres?

从1918年(巴黎,保罗吉尤姆画廊)到2002年(巴黎,大皇宫),马蒂丝和毕加索的艺术作品曾多次被联展,以期进行比较。他们代表了两股相对立的艺术发展趋势。本课程将通过他们各自的一个核心问题来诠释其创作风格,这个核心问题也就是新的艺术表现形式如何面对艺术史传统。他们是如何各自通过绘画和生活来诠释同时代对现代性的理解,他们的作品与传统绘画之间是一种延续还是彻底决裂?

Date & Heure

Le 22 novembre2014, 15h00-18h00

Adresse

Salle 5 Centre Sèvres, Facultés jésuites 35 bis, rue de Sèvres 75006 PARIS

Métro : M10/12 : Sèvres –Babylone

点击查看课程笔记