Retournement et transformation

Exposition du 1er au 6 février 2016
Vernissage le 1er février 2016, 18h-21h
Adress: Galerie Liusa Wang, 15 Boulevard Saint-Germain, 75005 Paris
Curateur : CUI Baozhong
Artistes : BABLON Jonathan, BRUAND Jérémie, CAI Jianchao & SU Bei, DENG Dafei, MAZURENKO Francisco, PICHEREAU Marie, TIAN Dexi

VIA Paris当代艺术协会携手巴黎Galerie Liusa Wang将于2月1日推出联展 Retournement et transformation。届时,七位中法艺术家将通过各自的艺术语言在他们所生活的世界中探索永恒之真。
En collaborant avec Galerie Liusa Wang,  VIA Paris vous invite à découvrir la recherche de vérité des 7 artistes dans le monde actuel et à travers leur langage artistique propre.

Re-garder 视-现

Exposition du 02/04/2015-02/05/2015
Vernissage le 02/04/2015, 19h00-22h00
Adresse : IEFO, 5 villa du clos de Malevart 75011 Paris

Plus que le fait de capter furtivement une vue, une image, elle évoque la reprise ou le renouveau de quelque chose qui a été gardé et qui demande, à chaque nouvelle occasion, à être développé en tant que devenir. Le regard convoque l’idée d’égard (dans son étymologie), et l’acte qui amène à un engagement intense et plus intime. (François Cheng, cinq méditations sur la beauté)

La reconnaissance de la beauté est liée à la mémoire, c’est-à-dire ce qui a été regardé par le regardant convoque ce souvenir de mémoire et ramène dans le passé ou dans l’imagination. Les trois artistes ont re-gardé leur regard à travers les photos pour les mettre à l’égard et vous invitent à entrer dans leur regard.

Artiste : CHEN Kai, HIDROT Jules, TANG Chenxin
Curateur : CUI Baozhong

Espace éphémère 瞬   间

24/02/2015, 18h- 22h, 49 Avenue du président wilson 94340 Joinville le Pont
25/02/2015, 18h- 22h, 226 Boulevard de la Villette 75019 Paris

Dans chaque société, il y a toujours un petit groupe de personnes réveillées, ou « folles ». Elles insistent qu’au fond, l’art, c’est la vie. Il y a beaucoup d’étudiants chinois qui sortent de la Chine pour étudier à l’étranger, certain pour vivre une expérience, d’autres pour réaliser un rêve, il y en a pour avoir un titre, et d’autres pour blanchir de l’argent. Parmi eux, quelques « foux » sont venus pour « étudier en exil ». Dans une inquiétude constante de l’exile, ils abandonnent des petits objets lors chaque déménagement, cela les baptise dans la mutation de la vie.

Artiste: CAI Jianchao & SU Bei,HU Jiaxing, TIAN Dexi
Curateur: CUI Baozhong

Réalité intemporelle 超现象

17/02/2015-17/03/2015
Vernissage Le 17/02/2015, avec l’événement du Nouvel An chinois
Adresse : IEFO, 5 villa du clos de Malevart 75011 Paris

Depuis la modernité, l’art est centré sur la forme, les couleurs, les matériaux, les émotions, les concepts, etc., dans tous les cas, sur le phénomène. Dans la société actuelle où l’efficacité et la consommation règnent, est-ce possible de toucher l’au-delà du phénomène, c’est-à-dire le noumène de l’art ? Dans l’acte de Créer, est-ce que les artistes vivant dans la réalité peuvent dépasser la temporalité phénoménale (ce qui signifie la finitude et la mort) et entrer dans l’éternité nouméniste?

自从进入现代主义时期,艺术的表现主要集中在形式,颜色,材料,情感,概念等等上,总之在现象上。在崇尚效率与消费当前社会中,是否有可能超越艺术现象而触及其本体? 在“创作”的行为中,生活在现实中的艺术家是否可以超越现象的时间性(完结与死亡的象征)而进入本体的永恒中。

Artistes : Su Bei & Cai Jianchao, Elise Doss, Hu Jiaxing, Mao Tao, Ma Zhongyi, Marie Pichereau, Zhao Duan
Curateur : CUI Baozhong

Objet-ctif 物观

15/01/2015 – 13/02/2015 
IEFO, 5 villa du clos de Malevart 75011 Paris

A l’heure actuelle, beaucoup de spectateurs disent « je ne comprends pas l’art contemporain », ils cherchent alors recours auprès des artistes ou des critique. Mais est-ce que l’interprétation des artistes ou celle des critiques rendent l’objet dont ils parlent une oeuvre d’art? Et l’objet lui-même? L’exposition tente de dévoiler les relations entre l’objet d’art, l’artiste et le spectateur, afin de mettre en valeur l’objet d’art comme le souffle entre le Yin et le Yang, insaisisable et indéfinissable.

很多观众在当前的展览中常说“我看不懂当代艺术”,所以他们会去询问艺术家或艺评家。那么是艺术家或艺评家的解释让展览的物品成为艺术品吗?而物本身呢? 通过展示艺术家,艺术品和观众之间的关系,去探索艺术品自身,它如阴阳之间的气,无法捕捉,无法定义。

Curateur: CUI Baozhong

lire la suite 继续阅读

Pierre Feuille Ciseaux 石头剪刀布

10/12/2014 – 10/01/2015  
IEFO, 5 villa du clos de Malevart, 75011 Paris

Dans le mouvement de la globalisation, les artistes traversent peu à peu les frontières géographiques et culturelles et expérimentent les médiums et les expressions différentes, lesquelles rendent les oeuvres artistiques plus riches et les identités culturelles moins distinctes. Jérémie Bruand, né et grandi en France a choisi l’encre de chine comme matière de création; ZHANG Liyu Zhang pratique le cyonatype et la photographie; Qin Han dessine chaque jour son rêve. Leurs recherches artistiques sont étroitement liées à leur vie et forment un cycle vital.

在全球化的语境下,艺术家逐渐跨越地理与文化的界限,尝试不同的媒介和表现形式。这种差异性体验让艺术创作变得更加丰富,同时也让文化身份的界限变得更加模糊。Jérémie Bruand, 土生_土长的法国艺术家选择用水墨来创作;张立宇选择了蓝晒与摄影;韩琴每天用绘画表现自己的梦境。他们对艺术的探索与自身生活紧密相连,与作品形成一种生的循环。

Curateur: CUI Baozhong

Lire la suite 继续阅读

ERTNE

10/09/-12/10/2014    
Galerie AREA 50 rue d’Hauteville 75010 Paris

Ertne, l’ordre ancien de la lecture chinoise du mot entre, désigne à la fois l’acte d’entrer dans un espace et l’état de se situer entre deux espaces. Les jeunes artistes chinois, une fois arrivés en France, rencontrent un monde nouveau. En s’y intégrant tout en gardant leur culture d’origine, ils cherchent un chemin propre de la création artistique, un troisième monde d’art dépassant ceux de l’Occident et de la Chine.

ERTNE, 法语词ENTRE的字母反写。作为动词,它有进入的意思;同时它也是介词,意为某某人或物之间。以ERTNE (ENTRE) 作为展览主题,首先是关注旅法的中国青年艺术家进入一个新的地域时,他们在本土所接受的和他们所带来的各种元素之间的一些反应和变化。其次,带有原文化的艺术家在新环境中不断探索自身创作的方向。的确,他们出生在中国,曾经在那里接受多年文化教育,但是他们在法国生活,用法语思考的时候,产生了一种新的艺术感知。

Curateur: CUI Baozhong

Lire la suite 继续阅读

Prometheus 普罗米修斯

Lille, Loft d’Anthelme, 01/04-06/04/2014  Curateur: CUI Baozhong

L’exposition s’inspire de la légende grecque de Prometheus et la prolonge par un questionnement sur le devenir de l’humanité. Prometheus a volé du feu pour compenser les faiblesses humaines par rapport aux autres animaux de la nature. Et depuis, homo sapiens, homme savant, animal doué de connaissance, cherche à s’améliorer, à se perfectionner.

普罗米修斯盗取火种补救了人类的弱点,同时也激发了人类通过智慧让自己越来越强大的野心。人类通过知识和科技的积累,在不断的完善自身,直至完美,那么当人类成为“超人”的时候,还是原来的人吗?

Catalogue 展览图册

Où vas-tu? 你去哪?

Le 30 janvier-1 février 2014  Espace des arts sans frontières :44 rue Bouret 75019 Paris

Parmi ses capacités pour compenser ses faiblesses naturelles humaines par rapport aux autres animaux, la première est de créer des outils constants pour survivre, et la deuxième est la langue et l’écriture qu’il a inventées. Avec le langage, L’homme ramène les choses absentes dans le présent, de les « re-présenter ».

Organisé par: CUI Baozhong, SHEN Shan, TIAN Dexi, ZHANG Hui

Lire la suite… 继续阅读

 

Où es-tu? 你在哪?

14-17 novembre 2013  Espace des arts sans frontières:44 rue Bouret  75019 Paris。

Sur les expériences identitaires, s’ajoutent celles de différentes matières. Des dialogues sont proposés entre les différentes matières comme la biologie, économie, politique ou religion. Les dialogues sont présentés comme une œuvre qui relie les autres œuvres exposées. Nous sommes tous invités à expérimenter le « désordre », la « désorientation » pour reprendre nos places.

你在哪?艺术家不断对自身的重新检测定位,对艺术重新检测定位。对自身定位。因为旅居国外,工作于多个不同国家地区之间的经验使我们的文化,身份不再那么纯粹。对艺术定位。 因为当前不同学科交叉,影响也使艺术的面貌更加复杂。在这个大量,迅速的信息,资料包围我们的时代准确定位自己及与周围关系是必要的,否则迷失在信息的洪流将是我们结果。

Organisé par: CHU Hongrui, CUI Baozhong, SHEN Shan, TIAN Dexi, TIAN Xue, ZHANG Hui, ZHENG le

Lire la suite…继续阅读